ภาษาญี่ปุ่นกับมายเซนเซ❗️
仕返し
Shikaeshi
ชิคะเอะชิ
แก้แค้น เอาคืน
Revenge
สวัสดีค่าาา
วันนี้จะมาสอนภาษาญี่ปุ่นที่ได้ยินบ่อยๆ โดยเฉพาะในหนัง
คือคำว่า shikaeshi ที่แปลว่า เอาคืน หรือ แก้แค้น
คำนี้ นอกจากจะแปลว่า แก้แค้น แล้ว
บางทีเรายังใช้พูดเล่นๆกับเพื่อนญี่ปุ่นได้
เช่น
เราแอบถ่ายรูปเพื่อนที่เราแอบชอบ
พอเขารู้ตัว เขาก็แอบถ่ายรูปเรากลับ
พร้อมกับพูดว่า
“仕返しだ” shikaeshi da
จะมีความหมายประมาณว่า
“ฉันเอาคืนเธอนะ ^^ ”
(ทำนองว่าเมื่อกี้เธอถ่ายรูปฉัน ฉันเลยถ่ายรูปเธอบ้างไง)
ใช้พูดเล่นกับเพื่อนแบบนี้ได้เหมือนกัน
เป็นต้น
คำว่า 仕返し shikaeshi เป็นคำนาม
ถ้าจะทำเป็นคำกิริยา จะเติมคำว่า suru する ข้างหลังค่ะ
โอเค!
ทีนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคอื่นๆกัน
この仕返しは必ずしてやる
Kono shikaeshi wa kanarazu shiteyaru
ฉันจะเอาคืนให้ได้ คอยดู !
⭕️ やられたら、やり返す!仕返しだ!
Yararetara, yarikaesu! Shikaeshi da!
ถ้าถูกทำ ก็ต้องทำกลับ เอาคืน(แก้เค้น)!
⭕️ 彼氏に仕返しだ!
Kareshi ni shikaeshi da!
เอาคืนแฟน(ผช)
⭕️ 旦那の浮気に仕返しをする
Danna no uwaki ni shikaeshi wo suru
เอาคืน(แก้แค้น)สามีที่นอกใจ
หลายๆคนเปิดดิกอาจจะเคยได้ยินคำว่า
復讐 fukushuu
ที่แแปลว่า แก้แค้นเหมือนกัน
จริงๆคำนี้ก็มีความหมายเหมืนกัน
แต่จะต่างจากคำว่า 仕返し shikaeshi นิดนึง
ตรงที่ว่า
復讐 fukushuu จะออกแนว “ล้างแค้น”
ความหมายแรงกว่า
เช่น เวลาเราล้างแค้นคนที่ทำร้ายเรา คนที่หักหลังเรา เผาบ้านเรา ฯลฯ
ล้างแค้นในสิ่งที่ร้ายแรง อาจถึงฆ่าแกงกันได้
ตัวอย่าง
裏切り者に復讐する
Uragimono ni fukushuu suru
ล้างแค้นคนที่หักหลัง
สรุป
仕返し shikaeshi
แก้แค้น แนวเอาคืน (บางทีใช้พูดเล่นกับเพื่อนได้) หรือจะแก้แค้นจริงๆก็ได้แต่ไม่ถึงกับฆ่าแกงกัน
復讐 fukushuu
ล้างแค้น (เป็นจริงเป็นจัง) ความหมายแรงกว่า shikaeshi
ทีนี้เพื่อนๆคนจะรู้กันแล้วใช่ไหมคะ ว่าต่างกันยังไง ^^
#มายเซนเซ
#ilovejapanth
↓↓
IG: ilovejapanth
ดูคลิปสอนภาษา: http://youtube.com/ilovejapanth